Date   

TWGC bi-weekly meeting reminder - 2019-04-24

Jay Guo
 

Dear all, we will have the group meeting at 10AM this Wednesday morning, feel free to update the agenda at https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-04-24 before the meeting. Welcome to attend, thanks!


Re: Nominate 程阳 as TWGC active member

Jay Guo
 

I very much agree and welcome Yang!! Thank you for all the effort and keep up the good work!!

- J

On Wed, Apr 17, 2019 at 10:15 AM Yang Cheng <great_cy_ang@...> wrote:
感谢TWGC社区的各位成员,感谢David的提名。

我的工作内容是Hyperledger Fabric相关的开发,目前对社区的贡献主要在文档翻译方面,以后也希望能够在社区推广、活动组织、源码贡献、技术支持等更多方面为社区做出贡献。

希望TWGC的队伍越来越强大~





在 2019-04-16 18:20:04,"david liu" <david-khala@...> 写道:

致各位工作组成员:

为了感谢并鼓励对于工作组I18N和文档工作的持续贡献,我提名 程阳 为我们TWGCactive member


并请各位社区成员及联席主席review

 

Best Regards,

David Liu

+852 5982 3942

 


Re: Nominate 程阳 as TWGC active member

Cheng Yang
 

感谢TWGC社区的各位成员,感谢David的提名。

我的工作内容是Hyperledger Fabric相关的开发,目前对社区的贡献主要在文档翻译方面,以后也希望能够在社区推广、活动组织、源码贡献、技术支持等更多方面为社区做出贡献。

希望TWGC的队伍越来越强大~




--
程阳
great_cy_ang@...

在 2019-04-16 18:20:04,"david liu" <david-khala@...> 写道:

致各位工作组成员:

为了感谢并鼓励对于工作组I18N和文档工作的持续贡献,我提名 程阳 为我们TWGCactive member


并请各位社区成员及联席主席review

 

Best Regards,

David Liu

+852 5982 3942

 


Re: Nominate 程阳 as TWGC active member

Baohua Yang
 

+1!

On Tue, Apr 16, 2019 at 6:37 PM GuoLidong <guo_lidong@...> wrote:

认同,程阳确实在i18n相关工作中做了很多工作。


On 2019年4月16日, at 下午6:20, david liu <david-khala@...> wrote:

致各位工作组成员:

为了感谢并鼓励对于工作组I18N和文档工作的持续贡献,我提名 程阳 为我们TWGCactive member

并请各位社区成员及联席主席review
 
Best Regards,
David Liu
+852 5982 3942
 



--
Best wishes!

Baohua Yang


Re: Nominate 程阳 as TWGC active member

GuoLidong
 


认同,程阳确实在i18n相关工作中做了很多工作。


On 2019年4月16日, at 下午6:20, david liu <david-khala@...> wrote:

致各位工作组成员:

为了感谢并鼓励对于工作组I18N和文档工作的持续贡献,我提名 程阳 为我们TWGCactive member

并请各位社区成员及联席主席review
 
Best Regards,
David Liu
+852 5982 3942
 


Nominate 程阳 as TWGC active member

david liu
 

致各位工作组成员:

为了感谢并鼓励对于工作组I18N和文档工作的持续贡献,我提名 程阳 为我们TWGCactive member


并请各位社区成员及联席主席review

 

Best Regards,

David Liu

+852 5982 3942

 


Re: Group Meeting Notification

Jay Guo
 


Thanks for attending :)

- J

On Wed, Apr 10, 2019 at 9:46 AM 郭立冬 <guo_lidong@...> wrote:
Scott,剑南

我个人希望这个贡献统计能在HyperLedger微信官方公众号推送一下,这个可行吗?


On 2019年4月10日, at 上午9:09, Scott Long <slong@...> wrote:

请查收附件。
 
 
发件人: twg-china@... [mailto:twg-china@...] 代表 Jay Guo
发送时间: 201949 13:28
收件人: twg-china@...
主题: [Hyperledger Technical WG China] Group Meeting Notification
 
Dear all,
 
Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-04-10

<超级账本季度中国贡献榜-2019年一季度-final.pdf>


Re: Group Meeting Notification

GuoLidong
 

Scott,剑南

我个人希望这个贡献统计能在HyperLedger微信官方公众号推送一下,这个可行吗?


On 2019年4月10日, at 上午9:09, Scott Long <slong@...> wrote:

请查收附件。
 
 
发件人: twg-china@... [mailto:twg-china@...] 代表 Jay Guo
发送时间: 201949 13:28
收件人: twg-china@...
主题: [Hyperledger Technical WG China] Group Meeting Notification
 
Dear all,
 
Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-04-10

<超级账本季度中国贡献榜-2019年一季度-final.pdf>


Re: 答复: [Hyperledger Technical WG China] Group Meeting Notification

Scott Long
 

请查收附件。

 

 

发件人: twg-china@... [mailto:twg-china@...] 代表 Jay Guo
发送时间: 201949 13:28
收件人: twg-china@...
主题: [Hyperledger Technical WG China] Group Meeting Notification

 

Dear all,

 

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-04-10


Group Meeting Notification

Jay Guo
 

Dear all,

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-04-10


Re: Meeting Notification - TWGC

Baohua Yang
 

Sure.

Scott, feel free to add an agenda item.

Thanks!

On Tue, Mar 26, 2019 at 9:15 AM Scott Long <slong@...> wrote:

Dear all,

 

This is the draft contribution list for first quarter. Let's discuss if the content and format is ok.

 

Regards

Scott

 

发件人: twg-china@... [mailto:twg-china@...] 代表 Zhenhua Zhao
发送时间: 2019326 6:42
收件人: twg-china@...
主题: [Hyperledger Technical WG China] Meeting Notification - TWGC

 

Dear all,

 

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-03-27



--
Best wishes!

Baohua Yang


Re: 答复: [Hyperledger Technical WG China] Meeting Notification - TWGC

Scott Long
 

Dear all,

 

This is the draft contribution list for first quarter. Let's discuss if the content and format is ok.

 

Regards

Scott

 

发件人: twg-china@... [mailto:twg-china@...] 代表 Zhenhua Zhao
发送时间: 2019326 6:42
收件人: twg-china@...
主题: [Hyperledger Technical WG China] Meeting Notification - TWGC

 

Dear all,

 

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-03-27


Meeting Notification - TWGC

Zhenhua Zhao
 

Dear all,

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-03-27


TWGC Meeting on Mar 13

Zhenhua Zhao
 

Dear all,

Our group meeting will be hosted on Wednesday 10:00 AM, welcome to attend and feel free to update agenda https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/2019-03-13



Hyperledger Internship Mentor and Project Proposal Deadline this Friday, March 8th

Min Yu
 

Hyperledger Community -

Please remember to submit your internship project proposal by this Friday, March 8th

Here you will find the list of projects that have been proposed and are pending TSC review and approval.

Applications for those interested in applying to be an intern will open up the week of March 18th.


Kind regards,
Min
--
Min Yu
Operations Manager
The Linux Foundation
+1(530) 902-6464 (m)



On Mon, Feb 25, 2019 at 8:39 AM Min Yu <myu@...> wrote:
Dear Hyperledger Community Members,

Thanks you to those who are interested in mentoring and have already submitted the internship project proposals.

We have decided to give the community some additional time - the new deadline to submit a project proposal has been extended to March 8. You can submit the project proposal directly on the wiki using the pre-set template.

For students who are interested in applying, the applications will open up in mid-March and the detailed application instructions will be coming soon.

We would appreciate it if you share the information with others in your network. 

Kind regards,
Min

--
Min Yu
Operations Manager
The Linux Foundation
+1(530) 902-6464 (m)



On Mon, Feb 18, 2019 at 8:54 AM Min Yu <myu@...> wrote:
Dear Hyperledger Community Members,

Hyperledger is expanding the internship program to fund 15 internship projects this year. The internship program is aimed at creating a structured hands-on learning opportunity for new developers who may otherwise lack the opportunity to gain exposure to Hyperledger open source development and entry into the technical community. Additional program information, including the program timeline, is available on the wiki.

This is a great contribution opportunity for community members like you to get involved. Whether you're looking for fresh ideas or perspectives, or mentoring opportunities, or additional contributors for your project, the internship program provides a pathway for you to work with aspiring student developers. 

Please submit a project proposal and volunteer yourself as a mentor; the deadline for submission is this Friday, February 22nd.     

Thank you,
Min
--
Min Yu
Operations Manager
The Linux Foundation
+1(530) 902-6464 (m)





Re: Fabric文档翻译规范-征求意见

Zhenhua Zhao
 

感谢程阳!

我觉得非常好!

我已经把现有的格式要求和这个合并在一起,并更新到,https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/Guideline 也欢迎大家补充。

需要注意的事,英文文档也是在更新和变化的,所以这种英文+中文的混合方式很难同步英文文档。


On Sat, Mar 2, 2019 at 10:29 AM Yang Cheng <great_cy_ang@...> wrote:
大家好:
       最近向v1.4迁移之前翻译的文档的过程中,发现每个人的翻译习惯都不同,翻译格式不统一,目前我们也没有一个比较明确的文档翻译规范,所以这几天我整理了几条翻译规范,征求大家意见,如果没问题我将更新至wiki guildline。
       以下为原文内容,为了方便阅读直接粘贴在邮件内容中。
       原文见附件。

       感谢大家的回复!!!


文档翻译工作由大家协作完成,每个人的习惯有所不同,为了使翻译内容整齐规范,建议大家翻译时参照本规范翻译文档内容和整理文档格式。具体内容如下:

1. 翻译前请先阅读《术语表》,文中术语尽量按照术语表翻译,以免产生歧义;对于一些专有名词,容易引起歧义的单词,可以保留原单词不做翻译。

2. 文档语句采用逐字逐句正翻的方法,不可自由发挥,确保翻译的严谨性,但是为了保证语义通顺,请合理地调整语序,我们知道英文的语言习惯和中文是不一样的;

3. 翻译结果保留双语模式,即在原英文的段落后边空一行再添加翻译内容,不要修改原文任何内容(原文的修改应该提交到官方库,而不是我们的翻译仓库)。保留原文和中文,这样方便后期阅读者对照理解,我们也希望译文质量在后期能有不断的提高,所以我们希望原文能直接保留下来。

4. 请不要将一段话的翻译直接写在一行,建议参照原文的格式,每行的长度不超过原文的长度(建议不超过90个汉字)。虽然对文档的展示没有影响,但请照顾小屏幕的感受,很长的一句话需要向右拖动才可以看完。

5. 章节标题应直接在英文标题后翻译,格式为英文标题 - 中文标题(注意连字符两边各有一个空格)。

6. 在中文语句中出现的英文单词,应在英文单词前后各空一格,使文档保持美观。除非和英文单词相邻的是标点符号,这种情况可不加空格。

7. 翻译语句的标点符号请使用中文标点,避免中英文标点混用的情况。提示:英文中没有顿号,所以都使用逗号,”表示停顿,在中文翻译中请使用替换。

8. 对于文中的引用、代码块、超链接,其内容可以保持原文,不强制要求翻译

9. 原文语句中的加粗、重点、斜体等标记,在翻译时也应该同样标记出来。

10. 对于数字,请统一使用阿拉伯数字,比如:15900。不要中文大写和阿拉伯数字混用。




Fabric文档翻译规范-征求意见

Cheng Yang
 

大家好:
       最近向v1.4迁移之前翻译的文档的过程中,发现每个人的翻译习惯都不同,翻译格式不统一,目前我们也没有一个比较明确的文档翻译规范,所以这几天我整理了几条翻译规范,征求大家意见,如果没问题我将更新至wiki guildline。
       以下为原文内容,为了方便阅读直接粘贴在邮件内容中。
       原文见附件。

       感谢大家的回复!!!


文档翻译工作由大家协作完成,每个人的习惯有所不同,为了使翻译内容整齐规范,建议大家翻译时参照本规范翻译文档内容和整理文档格式。具体内容如下:

1. 翻译前请先阅读《术语表》,文中术语尽量按照术语表翻译,以免产生歧义;对于一些专有名词,容易引起歧义的单词,可以保留原单词不做翻译。

2. 文档语句采用逐字逐句正翻的方法,不可自由发挥,确保翻译的严谨性,但是为了保证语义通顺,请合理地调整语序,我们知道英文的语言习惯和中文是不一样的;

3. 翻译结果保留双语模式,即在原英文的段落后边空一行再添加翻译内容,不要修改原文任何内容(原文的修改应该提交到官方库,而不是我们的翻译仓库)。保留原文和中文,这样方便后期阅读者对照理解,我们也希望译文质量在后期能有不断的提高,所以我们希望原文能直接保留下来。

4. 请不要将一段话的翻译直接写在一行,建议参照原文的格式,每行的长度不超过原文的长度(建议不超过90个汉字)。虽然对文档的展示没有影响,但请照顾小屏幕的感受,很长的一句话需要向右拖动才可以看完。

5. 章节标题应直接在英文标题后翻译,格式为英文标题 - 中文标题(注意连字符两边各有一个空格)。

6. 在中文语句中出现的英文单词,应在英文单词前后各空一格,使文档保持美观。除非和英文单词相邻的是标点符号,这种情况可不加空格。

7. 翻译语句的标点符号请使用中文标点,避免中英文标点混用的情况。提示:英文中没有顿号,所以都使用逗号,”表示停顿,在中文翻译中请使用替换。

8. 对于文中的引用、代码块、超链接,其内容可以保持原文,不强制要求翻译

9. 原文语句中的加粗、重点、斜体等标记,在翻译时也应该同样标记出来。

10. 对于数字,请统一使用阿拉伯数字,比如:15900。不要中文大写和阿拉伯数字混用。



--
程阳
great_cy_ang@...


Re: 【Important】【Please pay your attention】Call for more volunteers to join and contribute to internationalization work

Cheng Yang
 


目前 guildline 上边写的要求还是比较粗略的,我这两天整理 guildling 的时候有一些对翻译要求的思路,我先整理一下,然后发到微信群里,大家认可以后再更新到 confluence 上边。




--
程阳
great_cy_ang@...

在 2019-02-27 16:11:14,"GuoLidong-bak" <guolidong@...> 写道:

@Rich Zhao
振华老师,我们指南里面其实已经包含了一些要求https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/Guideline
当然,还有更多合理的要求并没有写进去。
在整理成文档之前,相关方式方法可以先在微信群进行探讨,成熟的想法和翻译要求会更新在confluence上。



On 2019年2月27日, at 下午3:50, Zhenhua Zhao <zhao.zhenhua@...> wrote:

谢谢程阳!


我看你最近在confluence上也更新了i18n and education 页面。上面已经有了一个guideline,  我们能不能把翻译的要求也更新到confluence上面?

@立冬, 你的意见呢?





On Wed, Feb 27, 2019 at 12:15 PM GuoLidong-bak <guolidong@...> wrote:
你回复给我个人没用呀,加上群组

发自我的 iPhone

在 2019年2月27日,12:13,Yang Cheng <great_cy_ang@...> 写道:


我觉得目前翻译工作存在的一些问题:
    1、翻译格式不统一,希望能有一个格式的规范。比如规定,标题的翻译格式为 “英文标题 - 中文翻译”,中文和英文之间留一个空格,等等。
    2、翻译的审核不完善,我在看之前翻译内容的时候,能看到一些翻译的不太合适,目前翻译完成之后没有人去专门再审核。估计现在看翻译的文档的人还不多,很少会有人提出问题,也没有人去修改。
    3、翻译的文档推广太少。我在学习Fabric的过程中很少能看到翻译文档的链接,希望能多多推广,让更多的人看到我们的成果。



--
程阳

在 2019-02-27 10:58:50,"Yang Cheng" <great_cy_ang@...> 写道:
大家好,
 
HyperLedger社区文档翻译工作期待更多的志愿者加入,Fabric 1.4.0 Release已经发布,和之前版本有较大的改变,为了帮助更多学习Fabric技术的成员更快的上手,工作组已经在GitHub开展翻译工作。
如有更多问题请咨询guolidong@...或者guo_lidong@...
 
更多愿意组织协调翻译工作的member请回复邮箱,或者把联系方式更新到指南。
 
谢谢!




Re: 【Important】【Please pay your attention】Call for more volunteers to join and contribute to internationalization work

GuoLidong-bak <guolidong@...>
 

@Rich Zhao
振华老师,我们指南里面其实已经包含了一些要求https://wiki.hyperledger.org/display/TWGC/Guideline
当然,还有更多合理的要求并没有写进去。
在整理成文档之前,相关方式方法可以先在微信群进行探讨,成熟的想法和翻译要求会更新在confluence上。



On 2019年2月27日, at 下午3:50, Zhenhua Zhao <zhao.zhenhua@...> wrote:

谢谢程阳!


我看你最近在confluence上也更新了i18n and education 页面。上面已经有了一个guideline,  我们能不能把翻译的要求也更新到confluence上面?

@立冬, 你的意见呢?





On Wed, Feb 27, 2019 at 12:15 PM GuoLidong-bak <guolidong@...> wrote:
你回复给我个人没用呀,加上群组

发自我的 iPhone

在 2019年2月27日,12:13,Yang Cheng <great_cy_ang@...> 写道:


我觉得目前翻译工作存在的一些问题:
    1、翻译格式不统一,希望能有一个格式的规范。比如规定,标题的翻译格式为 “英文标题 - 中文翻译”,中文和英文之间留一个空格,等等。
    2、翻译的审核不完善,我在看之前翻译内容的时候,能看到一些翻译的不太合适,目前翻译完成之后没有人去专门再审核。估计现在看翻译的文档的人还不多,很少会有人提出问题,也没有人去修改。
    3、翻译的文档推广太少。我在学习Fabric的过程中很少能看到翻译文档的链接,希望能多多推广,让更多的人看到我们的成果。



--
程阳

在 2019-02-27 10:58:50,"Yang Cheng" <great_cy_ang@...> 写道:
大家好,
 
HyperLedger社区文档翻译工作期待更多的志愿者加入,Fabric 1.4.0 Release已经发布,和之前版本有较大的改变,为了帮助更多学习Fabric技术的成员更快的上手,工作组已经在GitHub开展翻译工作。
如有更多问题请咨询guolidong@...或者guo_lidong@...
 
更多愿意组织协调翻译工作的member请回复邮箱,或者把联系方式更新到指南。
 
谢谢!




Re: 【Important】【Please pay your attention】Call for more volunteers to join and contribute to internationalization work

Zhenhua Zhao
 

谢谢程阳!


我看你最近在confluence上也更新了i18n and education 页面。上面已经有了一个guideline,  我们能不能把翻译的要求也更新到confluence上面?

@立冬, 你的意见呢?





On Wed, Feb 27, 2019 at 12:15 PM GuoLidong-bak <guolidong@...> wrote:
你回复给我个人没用呀,加上群组

发自我的 iPhone

在 2019年2月27日,12:13,Yang Cheng <great_cy_ang@...> 写道:


我觉得目前翻译工作存在的一些问题:
    1、翻译格式不统一,希望能有一个格式的规范。比如规定,标题的翻译格式为 “英文标题 - 中文翻译”,中文和英文之间留一个空格,等等。
    2、翻译的审核不完善,我在看之前翻译内容的时候,能看到一些翻译的不太合适,目前翻译完成之后没有人去专门再审核。估计现在看翻译的文档的人还不多,很少会有人提出问题,也没有人去修改。
    3、翻译的文档推广太少。我在学习Fabric的过程中很少能看到翻译文档的链接,希望能多多推广,让更多的人看到我们的成果。



--
程阳

在 2019-02-27 10:58:50,"Yang Cheng" <great_cy_ang@...> 写道:
大家好,
 
HyperLedger社区文档翻译工作期待更多的志愿者加入,Fabric 1.4.0 Release已经发布,和之前版本有较大的改变,为了帮助更多学习Fabric技术的成员更快的上手,工作组已经在GitHub开展翻译工作。
如有更多问题请咨询guolidong@...或者guo_lidong@...
 
更多愿意组织协调翻译工作的member请回复邮箱,或者把联系方式更新到指南。
 
谢谢!